RoháčekJób7,8

Jób 7:8

ne­uz­rie ma oko toho, kto ma vidí; tvoje oči poz­rú na mňa, a mňa už nebude.


Verš v kontexte

7 Pamätaj, že môj život je ako vietor; moje oko už viacej ne­uvidí dob­rého; 8 ne­uz­rie ma oko toho, kto ma vidí; tvoje oči poz­rú na mňa, a mňa už nebude. 9 Jako zaniká ob­lak a ide ta, taký je aj ten, kto so­stupuje do hrobu; ne­vyj­de zase hore;

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

8 ne­uz­rie ma oko toho, kto ma vidí; tvoje oči poz­rú na mňa, a mňa už nebude.

Evanjelický

8 Ne­uz­rie ma už oko, ktoré ma (teraz) vidí. Tvoje oči sa budú upierať na mňa, ale mňa nebude.

Ekumenický

8 Ne­uz­rie ma oko toho, kto sa na mňa po­zerá. Uprieš na mňa zrak, ale už ma niet.

Bible21

8 Ne­za­hlédne mě oko, které mě vi­dí teď, rozhlédneš se po mně, a ne­bu­du tu víc.

RoháčekJób7,8