RoháčekJób2,12

Jób 2:12

A keď po­z­dvih­li svoje oči zďaleka, ne­poz­nali ho. Po­tom po­z­dvih­li svoj hlas a plakali a roz­trh­núc každý svoj plášť sypali prach na svoje hlavy ­vr­hajúc ho k nebu.


Verš v kontexte

11 Keď po­tom počuli traja priatelia Jobovi o všet­kom tom zlom, ktoré prišlo na neho, prišli každý zo svoj­ho mies­ta: Elifaz Téman­ský, Bil­dad Šuchs­ký a Cófar Na­amat­ský a uradili sa spoločne, že prij­dú poľutovať ho a po­tešiť. 12 A keď po­z­dvih­li svoje oči zďaleka, ne­poz­nali ho. Po­tom po­z­dvih­li svoj hlas a plakali a roz­trh­núc každý svoj plášť sypali prach na svoje hlavy ­vr­hajúc ho k nebu. 13 A sedeli s ním na zemi sedem dní a sedem nocí, a ni­kto ne­prehovoril k nemu ani slova, lebo videli, že jeho bolesť je veľmi veliká.

späť na Jób, 2

Príbuzné preklady Roháček

12 A keď po­z­dvih­li svoje oči zďaleka, ne­poz­nali ho. Po­tom po­z­dvih­li svoj hlas a plakali a roz­trh­núc každý svoj plášť sypali prach na svoje hlavy ­vr­hajúc ho k nebu.

Evanjelický

12 Keď po­z­dvih­li zďaleka oči, ne­poz­nali ho a vy­puk­li v hlas­ný plač. Každý roz­tr­hol svoj plášť a smerom k nebu trúsili prach na svoje hlavy.

Ekumenický

12 Keď ho za­zreli z diaľky, ani ho ne­spoz­nali. Vtedy na­hlas za­plakali, všet­ci si roz­trh­li šaty a vy­hadzovali prach, aby im padal na hlavu.

Bible21

12 Uvi­dě­li ho už zdálky a byl k ne­po­znání. Dali se do hla­si­tého pláče, roz­trh­li své pláště a sypa­li si na hlavu prach, až létal k ob­lo­ze.

RoháčekJób2,12