RoháčekJób11,20

Jób 11:20

Ale oči bez­božných sa za­tmejú, a útočište im za­hynie, a ich nádej vy­dýc­hnutie duše.


Verš v kontexte

18 A budeš dúfať, lebo bude nádej, a keď poprezeráš príbytok, ľah­neš si bez­pečne 19 a položiac sa budeš ležať v pokoji, a nebude ni­koho, kto by pop­lašil, a mnohí budú hlad­kať tvoju tvár. 20 Ale oči bez­božných sa za­tmejú, a útočište im za­hynie, a ich nádej vy­dýc­hnutie duše.

späť na Jób, 11

Príbuzné preklady Roháček

20 Ale oči bez­božných sa za­tmejú, a útočište im za­hynie, a ich nádej vy­dýc­hnutie duše.

Evanjelický

20 Ale oči bez­božných vy­has­nú, stratí sa ich útočis­ko a ich nádejou bude po­sled­né vy­dýc­hnutie.

Ekumenický

20 Bez­božní však stratia zrak, ich útočis­ko pad­ne a ich nádejou je, že vy­dých­nu dušu.

Bible21

20 Oči ničemů se ale vysílí, jejich útočiště se vytratí; zbude jim na­děje, že duši vypustí.“

RoháčekJób11,20