RoháčekJeremiáš42,17

Jeremiáš 42:17

A tak sa stane všet­kým mužom, ktorí ob­rátia svoju tvár, aby vošli do Egypta, aby tam po­hos­tínili, že pomrú mečom, hladom a morom, a ne­pozos­tane ni­ktorý z nich ani ne­uj­de ni­ktorý zlému, ktoré uvediem na nich.


Verš v kontexte

16 stane sa to, že meč, ktorého sa bojíte, do­stih­ne vás tam, v Egypt­skej zemi a hlad, ktorého sa obávate, tam sa vás bude pri­dŕžať idúc všade za vami, v Egypte, a tam po­mriete. 17 A tak sa stane všet­kým mužom, ktorí ob­rátia svoju tvár, aby vošli do Egypta, aby tam po­hos­tínili, že pomrú mečom, hladom a morom, a ne­pozos­tane ni­ktorý z nich ani ne­uj­de ni­ktorý zlému, ktoré uvediem na nich. 18 Lebo tak­to hovorí Hos­podin Zá­stupov, Bôh Iz­raelov: Ako sa vy­lial môj hnev, a vyliala sa moja prch­livosť na obyvateľov Jeruzalema, tak sa vy­leje moja prch­livosť na vás, keď voj­dete do Egypta, a budete na kliat­bu a hrôzu, na zlorečen­stvo a na po­tupu ani ne­uvidíte viacej tohoto mies­ta.

späť na Jeremiáš, 42

Príbuzné preklady Roháček

17 A tak sa stane všet­kým mužom, ktorí ob­rátia svoju tvár, aby vošli do Egypta, aby tam po­hos­tínili, že pomrú mečom, hladom a morom, a ne­pozos­tane ni­ktorý z nich ani ne­uj­de ni­ktorý zlému, ktoré uvediem na nich.

Evanjelický

17 Všet­ci mužovia, ktorí sa po­berajú odísť do Egyp­ta, aby tam bývali ako cudzin­ci, po­mrú mečom, hladom a morom a ni­kto z nich ne­unik­ne, ani sa nezach­ráni pred po­hromou, ktorú na nich pri­vediem.

Ekumenický

17 Všet­ci muži, ktorí sú od­hod­laní ísť do Egyp­ta, aby tam bývali ako cudzin­ci, po­mrú tam mečom, od hladu a na mor. Ni­kto z nich ne­unik­ne, nezach­ráni sa pred zlom, ktoré na nich do­pus­tím.

Bible21

17 Všich­ni ti, kdo se roz­hod­li jít do Egyp­ta a usa­dit se tam, po­mřou mečem, hla­dem a mo­rem. Ne­přeži­je z nich ani je­diný; nikdo ne­u­nikne neštěstí, jež na ně do­pustím.