RoháčekJeremiáš4,19

Jeremiáš 4:19

Ó, moje út­roby, moje út­roby! Svíjam sa bolesťou. Ó, steny môj­ho srd­ca! Moje srd­ce mi je hl­boko znepokojené! Ne­môžem mlčať, lebo čuješ zvuk trúby, moja dušo, krik boja.


Verš v kontexte

18 Tvoja ces­ta a tvoje skut­ky ti to vy­konaly; to je tvoja nešľachet­nosť, že je to horké, že sa to dotýka až tvoj­ho srd­ca. 19 Ó, moje út­roby, moje út­roby! Svíjam sa bolesťou. Ó, steny môj­ho srd­ca! Moje srd­ce mi je hl­boko znepokojené! Ne­môžem mlčať, lebo čuješ zvuk trúby, moja dušo, krik boja. 20 Skrúšenie sa stretá so skrúšením, pre­tože spus­tošená bude celá zem, náh­le budú spus­tošené moje stány, v okamihu moje čalúny!

späť na Jeremiáš, 4

Príbuzné preklady Roháček

19 Ó, moje út­roby, moje út­roby! Svíjam sa bolesťou. Ó, steny môj­ho srd­ca! Moje srd­ce mi je hl­boko znepokojené! Ne­môžem mlčať, lebo čuješ zvuk trúby, moja dušo, krik boja.

Evanjelický

19 Hruď moja, hruď moja, bolesťou sa zvíjam! Ó, steny môj­ho srd­ca! Srd­ce sa vo mne búri, ne­môžem mlčať, lebo ja počujem zvuk trúby, voj­nový pop­lach.

Ekumenický

19 Hruď moja, hruď moja, bolesťou sa zvíjam! Steny môj­ho srd­ca! Srd­ce sa mi búri, mlčať ne­môžem. Veď moja duša počuje zvuk trúby, bojový po­krik.

Bible21

19 Bo­lí, bo­lí mě to v břiše! Bolestí svíjím se! Srdce mám sevřené, mé srd­ce se chvěje – ne­mo­hu zůstat mlčet! Slyšíš, má duše, hlas polnice? Troubí na po­plach, do bo­je!