RoháčekJán19,24

Ján 19:24

Evanjelium podľa Jána

Nuž po­vedali si: Ne­tr­haj­me jej, ale losuj­me o ňu, čia bude. Aby sa na­pl­nilo pís­mo, ktoré hovorí: Roz­delili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci.


Verš v kontexte

23 Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vr­chu von­kon­com. 24 Nuž po­vedali si: Ne­tr­haj­me jej, ale losuj­me o ňu, čia bude. Aby sa na­pl­nilo pís­mo, ktoré hovorí: Roz­delili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci. 25 A stály pri kríži Ježišovom jeho mat­ka a ses­tra jeho mat­ky, Mária Kle­ofášova, a Mária Mag­daléna.

späť na Ján, 19

Príbuzné preklady Roháček

24 Nuž po­vedali si: Ne­tr­haj­me jej, ale losuj­me o ňu, čia bude. Aby sa na­pl­nilo pís­mo, ktoré hovorí: Roz­delili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci.

Evanjelický

24 Pre­to si po­vedali: Ne­tr­haj­me ho, ale losuj­me, čí bude; aby sa na­pl­nilo Pís­mo: Roz­delili si moje rúcho a o môj odev losovali. Vojaci teda tak spravili.

Ekumenický

24 Pre­to si medzi sebou po­vedali: Ne­tr­haj­me ho, ale žrebuj­me oň, čí bude! Tým sa na­pl­nilo Pís­mo: Roz­delili si moje rúcho a o môj odev hodili žreb.

Bible21

24 řek­li si spo­lu: „Netrhej­me ji, radě­ji losuj­me, komu připadne.“ Když to ti vo­jáci uděla­li, na­plni­lo se Písmo, jež říká: „Rozdělili si mé šaty, o mé rou­cho háze­li los.“

RoháčekJán19,24