RoháčekJán16,23

Ján 16:23

Evanjelium podľa Jána

A toho dňa sa ma nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všet­ko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám.


Verš v kontexte

22 A tak aj vy teraz prav­da máte zár­mutok, ale vás zase uvidím, a vaše srd­ce sa bude radovať, a vašej rados­ti ne­vez­me ni­kto od vás. 23 A toho dňa sa ma nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všet­ko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám. 24 Do­siaľ ste za nič ne­prosili v mojom mene; pros­te a do­stanete, aby vaša radosť bola na­pl­nená.

späť na Ján, 16

Príbuzné preklady Roháček

23 A toho dňa sa ma nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všet­ko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám.

Evanjelický

23 A v ten deň nebudete sa ma na nič do­pytovať. Amen, amen, vám hovorím: Keď budete prosiť Otca o niečo, dá vám to v mojom mene.

Ekumenický

23 Aj vy máte teraz zár­mutok, ale zasa vás uvidím a srd­ce sa vám bude radovať a vašu radosť vám ni­kto ne­vez­me.

Bible21

23 V ten den se mě ne­bu­dete ptát na nic. Amen, amen, říkám vám, že o coko­li po­prosí­te Otce v mém jménu, to vám dá.

RoháčekJán16,23