Roháček1. Mojžišova38,28

1. Mojžišova 38:28

Genesis

A stalo sa v tom, keď rodila, že jed­no vystrčilo ruku, a baba vzala a pri­viazala na jeho ruku čer­venú niť a riek­la: Ten­to vy­šiel pr­vý.


Verš v kontexte

27 A stalo sa v tom čase, keď mala porodiť, že hľa, ukázalo sa, že sú dvojčatá v jej živote. 28 A stalo sa v tom, keď rodila, že jed­no vystrčilo ruku, a baba vzala a pri­viazala na jeho ruku čer­venú niť a riek­la: Ten­to vy­šiel pr­vý. 29 A stalo sa, keď vtiahol zpät svoju ruku, že hľa, vy­šiel jeho brat. A riek­la: Prečo si pre­tr­hol? Na teba p­ripad­ne pretrhnutie. A tak na­zvali jeho meno Fáres.

späť na 1. Mojžišova, 38

Príbuzné preklady Roháček

28 A stalo sa v tom, keď rodila, že jed­no vystrčilo ruku, a baba vzala a pri­viazala na jeho ruku čer­venú niť a riek­la: Ten­to vy­šiel pr­vý.

Evanjelický

28 Keď rodila, jed­no vy­strčilo ruku; baba ju chytila, pri­viazala mu čer­venú niť na ruku a po­vedala: Ten­to vy­šiel pr­vý.

Ekumenický

28 Keď rodila, jed­no z nich vy­strčilo ruku. Babica mu na ňu pri­viazala čer­venú šnúr­ku a po­vedala: Ten­to vy­j­de pr­vý.

Bible21

28 Během po­ro­du je­den syn vy­strčil ru­ku. Po­rodní bá­ba ho za ni chy­ti­la a uváza­la na ni čer­venou nit se slovy: „­Ten­to vy­šel první.“