RoháčekEzechiel7,19

Ezechiel 7:19

Svoje strieb­ro po­hádžu na ulice, a ich zlato bude považované za nečis­totu; ich strieb­ro a ich zlato ich nebude môcť vy­trh­núť v deň zúrivého hnevu Hos­podinov­ho; ne­na­sýtia svojej duše ani ne­na­pl­nia svojich vnútor­nos­tí, pre­tože to bolo závadou ich ne­právos­ti klesnúť.


Verš v kontexte

18 A opášu si vrecia, a hrôza ich po­kryje, na každej tvári bude stud, a na všet­kých ich hlavách bude plešina. 19 Svoje strieb­ro po­hádžu na ulice, a ich zlato bude považované za nečis­totu; ich strieb­ro a ich zlato ich nebude môcť vy­trh­núť v deň zúrivého hnevu Hos­podinov­ho; ne­na­sýtia svojej duše ani ne­na­pl­nia svojich vnútor­nos­tí, pre­tože to bolo závadou ich ne­právos­ti klesnúť. 20 A čo do jeho krás­nej oz­doby, k­torú bol učinil pýchou, narobili v nej ob­razov svojich ohav­nos­tí a svojich mrz­kos­tí. Pre­to som im ju ob­rátil v nečis­totu.

späť na Ezechiel, 7

Príbuzné preklady Roháček

19 Svoje strieb­ro po­hádžu na ulice, a ich zlato bude považované za nečis­totu; ich strieb­ro a ich zlato ich nebude môcť vy­trh­núť v deň zúrivého hnevu Hos­podinov­ho; ne­na­sýtia svojej duše ani ne­na­pl­nia svojich vnútor­nos­tí, pre­tože to bolo závadou ich ne­právos­ti klesnúť.

Evanjelický

19 Svoje strieb­ro vy­hádžu na ulice a svoje zlato budú po­kladať za nečis­totu. Ich strieb­ro a zlato ich nebude môcť za­chrániť v deň Hos­podinov­ho hnevu. Ne­na­sýtia sa a svoje vnútor­nos­ti ne­na­pl­nia, lebo to bolo po­hnút­kou k ich pre­vineniu.

Ekumenický

19 Svoje strieb­ro vy­hádžu na ulice a svoje zlato budú po­kladať za nečis­totu. Ich strieb­ro a zlato ich nebude môcť za­chrániť v deň Hos­podinov­ho hnevu. Ne­na­sýtia sa a svoje vnútor­nos­ti ne­na­pl­nia, lebo to bolo po­hnút­kou k ich pre­vineniu.

Bible21

19 Své stříbro vy­házejí do ulic, zlato bu­dou mít za odpadky. Jejich stříbro ani zla­to je ne­bu­de moci za­chránitv den Hos­po­di­nova zuření. Nebudou se jím moci nasytit, nenaplní si jím útro­by – způso­bi­lo jim jenom hřích.