RoháčekEzechiel31,12

Ezechiel 31:12

A vy­ťali ho cudzin­ci, ukrut­ní z­pomedzi národov, a po­hodili ho. Po vr­choch a po všet­kých dolinách popadaly jeho konáre, a jeho vet­vi boly polámané po všet­kých po­tokoch zeme, a sos­túpily preč z jeho tône všet­ky národy zeme a pohodiac ho nechaly ho ležať.


Verš v kontexte

11 vy­dal som ho do ruky sil­ného z národov; učinil mu, jako za­slúžil; zahnal som ho pre jeho bez­božnosť. 12 A vy­ťali ho cudzin­ci, ukrut­ní z­pomedzi národov, a po­hodili ho. Po vr­choch a po všet­kých dolinách popadaly jeho konáre, a jeho vet­vi boly polámané po všet­kých po­tokoch zeme, a sos­túpily preč z jeho tône všet­ky národy zeme a pohodiac ho nechaly ho ležať. 13 Na jeho pad­lom telese bývajú všelijakí nebes­kí vtáci, a po jeho vet­viach sú všelijaké zvieratá poľné,

späť na Ezechiel, 31

Príbuzné preklady Roháček

12 A vy­ťali ho cudzin­ci, ukrut­ní z­pomedzi národov, a po­hodili ho. Po vr­choch a po všet­kých dolinách popadaly jeho konáre, a jeho vet­vi boly polámané po všet­kých po­tokoch zeme, a sos­túpily preč z jeho tône všet­ky národy zeme a pohodiac ho nechaly ho ležať.

Evanjelický

12 Po­tom ho vy­ťali cudzin­ci, najuk­rut­nejší z národov, a hodili ho na vr­chy; do všet­kých dolín popadali jeho ratoles­ti a jeho vet­vy boli polámané vo všet­kých riečis­kách zeme; z jeho tieňa vy­stúpili všet­ky národy zeme a za­vr­h­li ho.

Ekumenický

12 Po­tom ho vy­ťali cudzin­ci, najuk­rut­nejší z národov, a od­hodili ho. Jeho ratoles­ti popadali na vr­chy a do všet­kých dolín. Jeho vet­vy boli polámané vo všet­kých riečis­kách zeme. Všet­ky národy zeme vy­stúpili z jeho tieňa a za­vr­h­li ho.

Bible21

12 a cizáci, ti nej­ukrutnější mezi po­ha­ny, jej po­razi­li a ne­cha­li ho být. Jeho větve padly na hory i všech­na údo­lí, jeho halu­ze leží po­lámá­ny ve všech roklích na ze­mi. Všech­ny náro­dy země opusti­ly jeho stín a ne­chaly ho být.