Roháček2. Mojžišova4,10

2. Mojžišova 4:10

Exodus

A Mojžiš po­vedal Hos­podinovi: Po­zri, prosím, Pane! Ja nie som vým­luv­ný človek ani pred tým­to ani od­vtedy, od­kedy hovoríš so svojím služob­níkom, lebo ja som ťažkých úst a ťažkého jazyka.


Verš v kontexte

9 A bude, ak by ne­uverili ani obom tým­to znameniam a ne­pos­lúch­li na tvoj hlas, vtedy na­berieš vody z rieky a vy­leješ na suchú zem. A voda, ktorú vez­meš z rieky, sa pre­mení a ob­ráti sa na suchej zemi na krv. 10 A Mojžiš po­vedal Hos­podinovi: Po­zri, prosím, Pane! Ja nie som vým­luv­ný človek ani pred tým­to ani od­vtedy, od­kedy hovoríš so svojím služob­níkom, lebo ja som ťažkých úst a ťažkého jazyka. 11 Na to mu riekol Hos­podin: Ktože dal ús­ta človekovi alebo kto môže učiniť nemým alebo hluchým alebo vidiacim alebo slepým? Či azda nie ja Hos­podin?

späť na 2. Mojžišova, 4

Príbuzné preklady Roháček

10 A Mojžiš po­vedal Hos­podinovi: Po­zri, prosím, Pane! Ja nie som vým­luv­ný človek ani pred tým­to ani od­vtedy, od­kedy hovoríš so svojím služob­níkom, lebo ja som ťažkých úst a ťažkého jazyka.

Evanjelický

10 Mojžiš od­povedal Hos­podinovi: Ach, Pane, nebol som výrečným mužom, ani pred­tým, ani od­vtedy, ako si hovoril so svojím služob­níkom, lebo mám ťažkopád­ne ús­ta a ťažkopád­ny jazyk.

Ekumenický

10 Nato Mojžiš po­vedal Hos­podinovi: Prosím, Pane, ja nie som výrečný muž; nebol som ním pred­tým a nie som ani teraz, keď sa rozp­rávaš so svojím služob­níkom, lebo mám ťažkopád­ne ús­ta i jazyk.

Bible21

10 Mo­jžíš ale Hos­po­di­nu odpo­roval: „Pro­miň, Pane můj, ale nejsem výřečný člověk – ani dříve, ani teď, když jsi pro­mlu­vil ke své­mu služebníku. Vž­dyť se mi plete jazyk v ústech!“