Roháček2. Mojžišova39,21

2. Mojžišova 39:21

Exodus

A pri­pev­nili ná­pr­s­ník od jeho ob­rúček k ob­rúčkam efoda hy­acin­tovomod­rou šnúr­kou, aby bol nad opas­kom efoda a aby sa ne­opálal ná­pr­s­ník, keby od­stával od efoda, tak ako pri­kázal Hos­podin Mojžišovi.


Verš v kontexte

20 A spravili dve ob­rúčky zo zlata, ktoré dali na oba náp­lec­níky efoda zo­spod­ku na­pred­ku, tes­ne pri jeho spojení hore nad opas­kom efoda. 21 A pri­pev­nili ná­pr­s­ník od jeho ob­rúček k ob­rúčkam efoda hy­acin­tovomod­rou šnúr­kou, aby bol nad opas­kom efoda a aby sa ne­opálal ná­pr­s­ník, keby od­stával od efoda, tak ako pri­kázal Hos­podin Mojžišovi. 22 A spravil plášť efodu, prácou tkáča, celý z hy­acin­tovomod­rého postavu.

späť na 2. Mojžišova, 39

Príbuzné preklady Roháček

21 A pri­pev­nili ná­pr­s­ník od jeho ob­rúček k ob­rúčkam efoda hy­acin­tovomod­rou šnúr­kou, aby bol nad opas­kom efoda a aby sa ne­opálal ná­pr­s­ník, keby od­stával od efoda, tak ako pri­kázal Hos­podin Mojžišovi.

Evanjelický

21 Po­tom pri­viazali ná­pr­s­ník s jeho krúžkami o krúžky efódu šnúrou z mod­rého pur­puru, aby bol nad opas­kom efódu a aby sa ná­pr­s­ník ne­uvoľnil od efódu; tak pri­kázal Hos­podin Mojžišovi.

Ekumenický

21 Krúžky ná­pr­s­níka podľa Hos­podinov­ho príkazu Mojžišovi spojili s krúžkami efódu šnúrou z fialového pur­puru tak, aby bola nad utkaným pásom efódu a ná­pr­s­ník ne­od­stával od efódu.

Bible21

21 Náprsník pak mod­rou šňůrou přiváza­li za jeho kroužky ke kroužkům efo­du. Tak­to spočíval na tkaném pásu efo­du a ne­od­stával od efo­du, jak Hos­po­din přikázal Mo­jžíšovi.