RoháčekEster6,9

Ester 6:9

a nech dajú rúcho i koňa do ruky nie­ktorého z najp­red­nejších kniežat kráľových a ob­lečú muža, ktorého chce kráľ ctiť, a nech ho vodia ne­súceho sa na koni po ulici mes­ta a volajú pred ním: Tak nech sa učiní mužovi, ktorého chce kráľ ctiť!


Verš v kontexte

8 Nech donesú kráľov­ské rúcho, ktoré nosí kráľ, a dovedú koňa, na ktorom jaz­dí kráľ, a na ktorého hlavu sa dáva kráľov­ská koruna, 9 a nech dajú rúcho i koňa do ruky nie­ktorého z najp­red­nejších kniežat kráľových a ob­lečú muža, ktorého chce kráľ ctiť, a nech ho vodia ne­súceho sa na koni po ulici mes­ta a volajú pred ním: Tak nech sa učiní mužovi, ktorého chce kráľ ctiť! 10 Vtedy riekol kráľ Hámanovi: Ponáhľaj sa, vez­mi rúcho a koňa, ako si hovoril, a učiň tak Židovi Mar­doche­ovi, ktorý sedí v bráne kráľovej. Ne­vynechaj ničoho zo všet­kého toho, čo si hovoril.

späť na Ester, 6

Príbuzné preklady Roháček

9 a nech dajú rúcho i koňa do ruky nie­ktorého z najp­red­nejších kniežat kráľových a ob­lečú muža, ktorého chce kráľ ctiť, a nech ho vodia ne­súceho sa na koni po ulici mes­ta a volajú pred ním: Tak nech sa učiní mužovi, ktorého chce kráľ ctiť!

Evanjelický

9 Rúcho i koňa nech mu odo­vzdá nie­ktoré z naj­vznešenejších kráľov­ských kniežat, a ono nech ob­lečie muža, ktorému kráľ chce pre­ukázať poc­tu. Nech ho po­sadí na koňa na námes­tí a nech volá pred ním: Tak na­kladajú s tým, komu kráľ chce pre­ukázať poc­tu.

Ekumenický

9 Nech mu nie­ktorý z najvyšších kráľov­ských úrad­níkov odo­vzdá rúcho i koňa a nech ob­lečie toho, komu chce kráľ pre­ukázať poc­tu. Nech ho po­sadia na koňa na námes­tí a nech volajú pred ním: Tak­to poc­tia toho, koho chce kráľ vy­znamenať.

Bible21

9 To rou­cho i koně ať svěří něk­teré­mu z králových nej­vznešenějších vel­možů. Ať je to rou­cho ob­lečeno to­mu, koho král chce vy­zna­menat; ať je na tom koni pro­ve­den po náměstí a ať se před ním vo­lá: ‚Tak­to se děje to­mu, koho chce král vyznamenat!‘“

RoháčekEster6,9