RoháčekEster5,14

Ester 5:14

Na to mu riek­la Zéreš, jeho žena, a všet­ci jeho priatelia: Nech spravia šibenicu, vy­sokú päťdesiat lakťov, a ráno po­vedz kráľovi, aby na nej obesili Mar­dochea, a potom vojdi s kráľom na hos­tinu veselý. A tá vec sa ľúbila Hámanovi, a dal spraviť šibenicu.


Verš v kontexte

12 A k tomu doložiac povedal Háman: Ba ani ne­poz­vala kráľov­ná Es­ter s kráľom na hos­tinu, ktorú pri­pravila, ni­koho krome mňa, a ešte i na zaj­tra som po­zvaný k nej s kráľom. 13 Ale to všet­ko ma ne­us­pokojuje, do­kiaľkoľvek vidím toho Žida Mar­dochea sedieť v bráne kráľovej. 14 Na to mu riek­la Zéreš, jeho žena, a všet­ci jeho priatelia: Nech spravia šibenicu, vy­sokú päťdesiat lakťov, a ráno po­vedz kráľovi, aby na nej obesili Mar­dochea, a potom vojdi s kráľom na hos­tinu veselý. A tá vec sa ľúbila Hámanovi, a dal spraviť šibenicu.

späť na Ester, 5

Príbuzné preklady Roháček

14 Na to mu riek­la Zéreš, jeho žena, a všet­ci jeho priatelia: Nech spravia šibenicu, vy­sokú päťdesiat lakťov, a ráno po­vedz kráľovi, aby na nej obesili Mar­dochea, a potom vojdi s kráľom na hos­tinu veselý. A tá vec sa ľúbila Hámanovi, a dal spraviť šibenicu.

Evanjelický

14 Jeho žena Zereš a všet­ci jeho priatelia mu po­vedali: Nech urobia šibenicu vy­sokú päťdesiat lakťov, a ráno po­vedz kráľovi, aby na ňu obesili Mor­dochaja. Len choď veselo s kráľom na hos­tinu! Hámánovi sa taká reč páčila; dal pri­praviť šibenicu.

Ekumenický

14 Jeho žena Zereš a všet­ci jeho priatelia mu po­vedali: Nech urobia šibenicu, vy­sokú päťdesiat lakťov. Ráno po­vedz kráľovi, aby na ňu obesili Mor­dochaja. Len choď veselo s kráľom na hos­tinu! Taká reč sa páčila Hámanovi a dal pri­praviť šibenicu.

Bible21

14 Jeho že­na i všich­ni přá­te­lé mu tedy po­ra­di­li: „Nech po­stavit kůl na pa­desát lok­tů vy­soký a hned ráno řekni krá­li, ať na něj Mor­de­chaje po­věsí. Pak můžeš jít s králem ve­se­le na hostinu.“ Ta rada se Ha­manovi za­lí­bi­la, a tak dal po­stavit ten kůl.

RoháčekEster5,14