RoháčekDaniel7,8

Daniel 7:8

Po­zoroval som jeho rohy, a hľa, iný roh malý vy­stúpil medzi nimi, a tri z pr­vých rohov boly vy­vrátené pred ním od koreňa a hľa, oči boly na tom rohu jako oči človeka a ús­ta, ktoré vravely veľké veci.


Verš v kontexte

7 Po­tom som videl v nočných videniach a hľa, i štvrté zviera vystúpilo, strašné a hroz­né a veľmi sil­né, ktoré malo veľké želez­né zuby; žralo a krúšilo a ostatok šliapalo svojimi nohami a to bolo roz­diel­ne od všet­kých zvierat, ktoré sa boly zjavily pred ním, a malo desať rohov. 8 Po­zoroval som jeho rohy, a hľa, iný roh malý vy­stúpil medzi nimi, a tri z pr­vých rohov boly vy­vrátené pred ním od koreňa a hľa, oči boly na tom rohu jako oči človeka a ús­ta, ktoré vravely veľké veci. 9 Hľadel som, až boly po­stavené tróny, a po­sadil sa Starodáv­ny dňov; jeho rúcho bolo biele jako sneh, a vlasy jeho hlavy jako čis­tá vl­na; jeho trón plamene ohňa; jeho kolá horiaci oheň.

späť na Daniel, 7

Príbuzné preklady Roháček

8 Po­zoroval som jeho rohy, a hľa, iný roh malý vy­stúpil medzi nimi, a tri z pr­vých rohov boly vy­vrátené pred ním od koreňa a hľa, oči boly na tom rohu jako oči človeka a ús­ta, ktoré vravely veľké veci.

Evanjelický

8 Po­zoroval som rohy, a hľa, ďalší, malý vy­rás­tol medzi nimi. Tri z pr­vých rohov boli vy­tr­hnuté. A hľa, na tom­to rohu boli oči ako ľud­ské, a ús­ta, ktoré hovorili veľké veci.

Ekumenický

8 Po­zoroval som tieto rohy, keď tu zrazu vy­rás­tol medzi nimi ďalší, malý roh. Tri z predchádzajúcich rohov pred ním boli vy­lomené. Ten­to roh mal oči, ako majú ľudia, a jeho ús­ta sa vy­jad­rovali velikášs­ky.

Bible21

8 Když jsem ty rohy po­zo­roval, hle, za­čal mezi nimi růst jiný, malý roh a tři z těch dřívějších ro­hů byly vy­vráce­ny, aby mu udělaly místo. Na tom rohu jsem spatřil ja­ko­by lid­ské oči a ús­ta, jež ve­dla pyšné řeči.

RoháčekDaniel7,8