RoháčekDaniel5,20

Daniel 5:20

A keď sa bolo po­výšilo jeho srd­ce, a jeho duch sa zmoc­nil, aby robil pyšne, bol sosadený s trónu svoj­ho kráľov­stva, a odňali mu jeho česť,


Verš v kontexte

19 A pre veličen­stvo, ktoré mu dal, trias­ly sa a bály sa pred ním všet­ky národy, ľudia a jazyky; lebo koho chcel, toho za­bil, a koho chcel, toho za­choval živého; koho chcel, toho po­výšil, a koho chcel toho ponížil. 20 A keď sa bolo po­výšilo jeho srd­ce, a jeho duch sa zmoc­nil, aby robil pyšne, bol sosadený s trónu svoj­ho kráľov­stva, a odňali mu jeho česť, 21 a bol vy­hnaný zpomedzi synov človeka, a jeho srd­ce sa stalo podob­ným ­srd­cu zvierat, a mal svoje obyd­lie s divokými os­ly; bylinu mu dávali jesť ako volom, a jeho telo bolo máčané rosou z neba, až do­kiaľ ne­poz­nal, že Bôh Naj­vyšší panuje nad kráľov­stvom človeka a koho chce toho ustanoví nad ním.

späť na Daniel, 5

Príbuzné preklady Roháček

20 A keď sa bolo po­výšilo jeho srd­ce, a jeho duch sa zmoc­nil, aby robil pyšne, bol sosadený s trónu svoj­ho kráľov­stva, a odňali mu jeho česť,

Evanjelický

20 Keď sa mu srd­ca po­výšilo a za­tvr­d­lo, takže sa spur­ne správal, bol zo­sadený zo svoj­ho kráľov­ského trónu a bola mu odňatá jeho sláva.

Ekumenický

20 Keď mu srd­ce spyšnelo a jeho duch sa na­mys­lene za­tvr­dil, bol zo­sadený z kráľovského trónu a jeho vznešenosť mu bola odňatá.

Bible21

20 Když ale zpyšněl v srd­ci a zatvr­dil se v na­dutosti, byl ze svého králov­ského trůnu se­sazen a o svou slávu připra­ven.