RoháčekDaniel2,42

Daniel 2:42

A prs­ty na nohách čias­točne zo železa a čias­točne z hliny znamenajú, že kráľov­stvo bude z čias­t­ky sil­né a z čias­t­ky kreh­ké.


Verš v kontexte

41 A že si videl nohy a prs­ty čias­točne z hrnčiarskej hliny a čias­točne zo železa, to znamená, že to bude roz­delené kráľov­stvo; ale bude v ňom ešte niečo z pev­nos­ti železa, lebo si videl železo smiešané s hlinou obyčaj­ného blata. 42 A prs­ty na nohách čias­točne zo železa a čias­točne z hliny znamenajú, že kráľov­stvo bude z čias­t­ky sil­né a z čias­t­ky kreh­ké. 43 A to, že si videl železo smiešané s hlinou obyčaj­ného blata, znamená, že budú spojení na s­pôsob semena človeka; ale nebudú pev­ne ľnúť jeden k druhému, tak, ako sa železo ne­spojí s hlinou.

späť na Daniel, 2

Príbuzné preklady Roháček

42 A prs­ty na nohách čias­točne zo železa a čias­točne z hliny znamenajú, že kráľov­stvo bude z čias­t­ky sil­né a z čias­t­ky kreh­ké.

Evanjelický

42 To, že prs­ty na nohách boli čias­točne zo železa a čias­točne z hliny, znamená, že kráľov­stvo bude čias­točne moc­né a čias­točne kreh­ké.

Ekumenický

42 Prs­ty chodidiel čias­točne zo železa a čias­točne z hliny znamenajú, že kráľov­stvo bude sčas­ti moc­né a sčas­ti kreh­ké.

Bible21

42 Prs­ty no­hou zčásti že­lez­né a zčásti hliněné zna­menají, že to králov­ství bude zčásti silné a zčásti křehké.