RoháčekDaniel10,21

Daniel 10:21

Ale oznámim ti to, čo je za­značené v pís­me, k­toré je prav­dou. A niet ani jedného, ktorý by sa vzmužil so mnou proti tým­to krome Michaela, vášho kniežaťa.


Verš v kontexte

19 A riekol: Neboj sa, ľúby mužu, po­koj ti! Buď sil­ný a len buď sil­ný! A v tom, čo hovoril so mnou, bol som po­sil­nený a po­vedal som: Nech hovorí môj Pán, lebo si ma po­sil­nil! 20 A riekol: Či vieš, prečo som prišiel k tebe? Ale teraz sa zase navrátim, aby som bojoval s perz­ským kniežaťom. A keď ja budem od­chádzať, hľa, prij­de gréc­ke knieža. 21 Ale oznámim ti to, čo je za­značené v pís­me, k­toré je prav­dou. A niet ani jedného, ktorý by sa vzmužil so mnou proti tým­to krome Michaela, vášho kniežaťa.

späť na Daniel, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 Ale oznámim ti to, čo je za­značené v pís­me, k­toré je prav­dou. A niet ani jedného, ktorý by sa vzmužil so mnou proti tým­to krome Michaela, vášho kniežaťa.

Evanjelický

21 Ale oznamujem ti, čo je na­písané v knihe prav­dy. Ni­kto ma ne­posilňuje proti nim, iba vaše knieža Mícháél.

Ekumenický

21 Oznámim ti však, čo je na­písané v Knihe prav­dy: Ok­rem vášho ochran­cu Míchaela niet ni­koho, kto by ma vedel po­silňovať proti tým­to.

Bible21

21 Nuže, mu­sím ti ozná­mit, co je za­psáno v Knize prav­dy. (Nikdo však se mnou ne­spo­jil síly v boji pro­ti nim, je­dině Mi­chael, váš kníže.