Roháček2. Samuelova5,20

2. Samuelova 5:20

A tak prišiel Dávid do Bál­peracíma a tam ich porazil Dávid a po­vedal: Hos­podin pre­tr­hol mojich ne­priateľov predo mnou, jako keď voda pre­trh­ne b­reh. Preto na­zval meno toho mies­ta Bál-peracím.


Verš v kontexte

19 Vtedy sa pýtal Dávid Hos­podina a po­vedal: Či mám ísť hore proti Filištínom, či ich vydáš do mojej ruky? A Hos­podin riekol Dávidovi: Iď, lebo cele iste dám Filištínov do tvojej ruky. 20 A tak prišiel Dávid do Bál­peracíma a tam ich porazil Dávid a po­vedal: Hos­podin pre­tr­hol mojich ne­priateľov predo mnou, jako keď voda pre­trh­ne b­reh. Preto na­zval meno toho mies­ta Bál-peracím. 21 A zanechali tam svoje rytiny, a po­bral ich Dávid a jeho mužovia.

späť na 2. Samuelova, 5

Príbuzné preklady Roháček

20 A tak prišiel Dávid do Bál­peracíma a tam ich porazil Dávid a po­vedal: Hos­podin pre­tr­hol mojich ne­priateľov predo mnou, jako keď voda pre­trh­ne b­reh. Preto na­zval meno toho mies­ta Bál-peracím.

Evanjelický

20 Dávid pri­tiahol do Baal­perácímu, porazil ich a po­vedal: Hos­podin pre­tr­hol predo mnou mojich ne­priateľov, ako voda tr­há hrádze. Pre­to na­zval to mies­to Baal­perácím.

Ekumenický

20 Dávid prišiel do Baál-Peracímu a tam ich porazil. Po­vedal: Hos­podin roz­tr­hol predo mnou mojich ne­priateľov, ako keď voda tr­há hrádze. Pre­to na­zvali to mies­to Baál-Peracím.

Bible21

20 David tedy při­táhl do Baal-pe­raci­mu a po­razil je tam. Teh­dy ře­kl: „Ja­ko pro­ráží vodní proud, tak pře­de mnou Hos­po­din pro­lo­mil řa­dy mých nepřátel.“ To místo pak na­zval Baal-pe­racim, Pán průlo­mů.