Roháček2. Samuelova2,21

2. Samuelova 2:21

A Ab­ner mu riekol: Nože sa uhni na­pravo alebo naľavo a chyť si nie­ktorého z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Azael nech­cel ustúpiť, aby ho ne­prena­sledoval.


Verš v kontexte

20 A Ab­ner ob­zrúc sa za seba riekol: Či si to ty, Azael? A po­vedal: Som. 21 A Ab­ner mu riekol: Nože sa uhni na­pravo alebo naľavo a chyť si nie­ktorého z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Azael nech­cel ustúpiť, aby ho ne­prena­sledoval. 22 Vtedy ešte raz riekol Ab­ner Azaelovi: Ustúp, hovorím ti, a ne­sleduj ma, lebo prečo ťa mám sraziť na zem a jako sa po­tom po­zriem do očí Joábovi, tvoj­mu bratovi?

späť na 2. Samuelova, 2

Príbuzné preklady Roháček

21 A Ab­ner mu riekol: Nože sa uhni na­pravo alebo naľavo a chyť si nie­ktorého z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Azael nech­cel ustúpiť, aby ho ne­prena­sledoval.

Evanjelický

21 Vtedy mu Ab­nér po­vedal: Uchýľ sa na­pravo alebo naľavo, chyť si jed­ného z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Asáél nech­cel ustúpiť od neho.

Ekumenický

21 Ab­nér mu po­vedal: Uhni na­pravo alebo naľavo, chyť nie­ktorého mláden­ca a vez­mi mu zbraň! Asáel sa však prena­sledovania nech­cel vzdať.

Bible21

21 „Uhni na­pravo nebo nalevo,“ pře­mlou­val ho Abner, „chop se jedno­ho z mých mlá­den­ců a vez­mi si jeho výstroj!“ Asael ho ale ne­ch­těl ne­chat být.