Roháček2. Samuelova14,20

2. Samuelova 14:20

Aby som tak obrátila tvár veci, to učinil tvoj služob­ník Joáb. Ale môj pán je múdry, k­torého múd­rosť je ako múd­rosť an­jela Božieho, ktorý vie všet­ko, čo sa deje na zemi.


Verš v kontexte

19 V­tedy povedal kráľ: Či nie je s tebou ruka Joábova vo všet­kom tom­to? A žena od­povedala a riek­la: Jako že žije tvoja duša, môj pán kráľ, ne­možno uchýliť sa ani na­pravo ani naľavo ni­komu od ničoho toho, čo hovoril môj pán kráľ, lebo on, tvoj služob­ník Joáb, mi to rozkázal a on položil do úst tvojej diev­ky všet­ky tieto slová. 20 Aby som tak obrátila tvár veci, to učinil tvoj služob­ník Joáb. Ale môj pán je múdry, k­torého múd­rosť je ako múd­rosť an­jela Božieho, ktorý vie všet­ko, čo sa deje na zemi. 21 Pre­to po­vedal kráľ Joábovi: Nože hľa, učinil som tú vec. Iď tedy a do­veď zpät chlap­ca, Ab­saloma.

späť na 2. Samuelova, 14

Príbuzné preklady Roháček

20 Aby som tak obrátila tvár veci, to učinil tvoj služob­ník Joáb. Ale môj pán je múdry, k­torého múd­rosť je ako múd­rosť an­jela Božieho, ktorý vie všet­ko, čo sa deje na zemi.

Evanjelický

20 Tvoj služob­ník Jóáb to urobil tak pre­to, aby tá vec do­stala iný ob­rat. Ale môj pán je múd­ry ako Boží an­jel: vie všet­ko, čo sa deje na zemi.

Ekumenický

20 Tvoj služob­ník Jóab to urobil pre­to, aby zmenil terajší stav. Môj pán je múd­ry ako Boží an­jel; vie o všetkom, čo sa deje na zemi.

Bible21

20 Tvůj služebník Joáb to udělal, aby změnil stav té věci. Můj pán je ale moud­rý jako Boží an­děl; ví o všem, co se děje na zemi.“