Roháček2. Samuelova11,25

2. Samuelova 11:25

Vtedy riekol Dávid po­slovi: Tak­to po­vieš Joábovi: Nech nie je tá vec zlá v tvojich očiach, a nech ťa to ne­trápi, lebo meč žerie raz toho a raz toho. Zo­sil­ni svoj boj proti mes­tu a roz­bor ho! A do­daj mu sily.


Verš v kontexte

24 No, vtedy strelili strel­ci do tvojich služob­níkov s múru, a zo­mreli niek­torí zo služob­níkov kráľových, aj tvoj služob­ník Uriáš Hetej­ský zo­mrel. 25 Vtedy riekol Dávid po­slovi: Tak­to po­vieš Joábovi: Nech nie je tá vec zlá v tvojich očiach, a nech ťa to ne­trápi, lebo meč žerie raz toho a raz toho. Zo­sil­ni svoj boj proti mes­tu a roz­bor ho! A do­daj mu sily. 26 A keď počula žena Uriášova, že zo­mrel Uriáš, jej muž, smútila nad svojím manželom.

späť na 2. Samuelova, 11

Príbuzné preklady Roháček

25 Vtedy riekol Dávid po­slovi: Tak­to po­vieš Joábovi: Nech nie je tá vec zlá v tvojich očiach, a nech ťa to ne­trápi, lebo meč žerie raz toho a raz toho. Zo­sil­ni svoj boj proti mes­tu a roz­bor ho! A do­daj mu sily.

Evanjelický

25 Dávid po­vedal po­slovi: Tak­to po­vieš Jóábovi: Nech ťa to nezar­mucuje, lebo meč zožiera raz toho, raz onoho. Zo­sil­ni svoj boj proti mes­tu a zrúcaj ho! Do­daj mu od­vahy!

Ekumenický

25 Dávid po­vedal po­slovi: Jóabovi oznám: Ne­tráp sa tým, lebo meč za­siah­ne toho či onoho. Zo­sil­ni svoj nápor na mes­to a znič ho. Tak ho po­smeľuj!

Bible21

25 David na to po­s­lu od­po­věděl: „Vyřiď Joá­bovi: ‚Už se tím netrap. Meč si jednou vy­be­re toho a jin­dy ono­ho. Za­útoč na město ještě silně­ji a zboř je.‘ Tak ho povzbuď.“