Roháček2. Petrov2,22

2. Petrov 2:22

Pri­hodilo sa im, čo hovorí prav­divé prís­lovie: Pes sa na­vrátil k svoj­mu vlast­nému vý­vrat­ku a umytá sviňa po­váľať sa v blate.


Verš v kontexte

20 Lebo ak po­znaním Pána a Spasiteľa Ježiša Kris­ta boli unik­li poškvr­nám sveta a boli nimi zase sa za­pletúc pre­možení, tak sú im po­sled­né veci horšie ako pr­vé. 21 Lebo by im bolo lepšie bývalo ne­poz­nať ces­tu spraved­livos­ti ako po­znavším od­vrátiť sa od vy­daného im svätého pri­kázania. 22 Pri­hodilo sa im, čo hovorí prav­divé prís­lovie: Pes sa na­vrátil k svoj­mu vlast­nému vý­vrat­ku a umytá sviňa po­váľať sa v blate.

späť na 2. Petrov, 2

Príbuzné preklady Roháček

22 Pri­hodilo sa im, čo hovorí prav­divé prís­lovie: Pes sa na­vrátil k svoj­mu vlast­nému vý­vrat­ku a umytá sviňa po­váľať sa v blate.

Evanjelický

22 Spl­nilo sa pri nich prav­divé prís­lovie: Vrátil sa pes ku svoj­mu vý­vrat­ku! a: Umyté prasa do blata!

Ekumenický

22 Spl­nilo sa na nich prav­divé prís­lovie: Pes sa k tomu vrátil, čo vy­vrátil umyté prasa váľa sa v blate za­sa.

Bible21

22 Stalo se jim, co se říká v tom prav­divém přís­loví: „Pes se vrá­til ke svým zvratkům“ a „Umytá svině se znovu válí v bahně.“