Roháček2. Kráľov18,23

2. Kráľov 18:23

A teraz nože závoď s mojím pánom, s as­sýr­skym kráľom, a dám ti dva tisíce koní, ak si môžeš dať na ne jazd­cov.


Verš v kontexte

22 A keď mi po­viete: Na Hos­podina, svoj­ho Boha, sa nadejeme! Či nie je to ten is­tý, ktorého výšiny od­stránil Ezechiáš i jeho ol­táre, a riekol Júdovi a Jeruzalemu: Pred tým­to ol­tárom sa budete klaňať v Jeruzaleme!? 23 A teraz nože závoď s mojím pánom, s as­sýr­skym kráľom, a dám ti dva tisíce koní, ak si môžeš dať na ne jazd­cov. 24 A jako po­tom od­vrátiš tvár jediného voj­vod­cu, niek­torého z naj­menších služob­níkov môj­ho pána? Ale prav­da spoľahneš sa na Egypt, na vozy a na jazd­cov!

späť na 2. Kráľov, 18

Príbuzné preklady Roháček

23 A teraz nože závoď s mojím pánom, s as­sýr­skym kráľom, a dám ti dva tisíce koní, ak si môžeš dať na ne jazd­cov.

Evanjelický

23 Stav sa teraz s mojím pánom, asýr­skym kráľom: Dám ti dvetisíc koní, ak vládzeš do­dať na ne jazd­cov.

Ekumenický

23 Teraz môžeš s mojím pánom, asýr­skym kráľom uzav­rieť stáv­ku. Dám ti dvetisíc koní, ak si na ne zoženieš jazd­cov.

Bible21

23 Po­jď se teď vsa­dit s mým pánem, asyr­ským králem: Dám ti dva tisíce koní, jest­li si na ně na­jdeš jezd­ce!