Roháček2. Korintským11,22

2. Korintským 11:22

Že sú Heb­reji? I ja. Sú Iz­raeliti? I ja. Sú semä Ab­rahámovo? I ja.


Verš v kontexte

21 V nečes­ti hovorím, ako čo by sme my boli bývali slabí. Ale v čom sa ktosi od­váži, - hovorím v nerozume - od­vážim sa i ja. 22 Že sú Heb­reji? I ja. Sú Iz­raeliti? I ja. Sú semä Ab­rahámovo? I ja. 23 Sú služob­ník­mi Kris­tovými? Ne­smysel­ne hovorím - nad to ja! V prácach hoj­nejšie, v úderoch svr­chovane, v žalároch hoj­nejšie, v smr­tiach čas­to.

späť na 2. Korintským, 11

Príbuzné preklady Roháček

22 Že sú Heb­reji? I ja. Sú Iz­raeliti? I ja. Sú semä Ab­rahámovo? I ja.

Evanjelický

22 Sú Heb­rej­ci? Som aj ja! Sú Iz­rael­ci? Som aj ja! Sú po­tom­kovia Ab­rahámovi? Som aj ja!

Ekumenický

22 Sú Heb­reji? Som aj ja. Sú Iz­raeliti? Aj ja. Sú Ab­rahámovo po­tom­stvo? Aj ja.

Bible21

22 Jsou to Hebre­j­ové? Já také! Jsou to Iz­rae­li­té? Já také! Jsou símě Abraha­movo? Já také!