Roháček1. Samuelova23,22

1. Samuelova 23:22

Nože tedy iďte, pri­prav­te ešte dô­klad­nejšie a vy­zveďte a pre­zrite jeho mies­to, kam sa ob­ráti jeho noha, a kto ho tam videl, lebo mi povedali, že je veľmi chyt­rý.


Verš v kontexte

21 A Saul po­vedal: Požeh­naní vy Hos­podinovi, že máte ľútosť nado mnou. 22 Nože tedy iďte, pri­prav­te ešte dô­klad­nejšie a vy­zveďte a pre­zrite jeho mies­to, kam sa ob­ráti jeho noha, a kto ho tam videl, lebo mi povedali, že je veľmi chyt­rý. 23 A tedy len pre­zrite a zveďte všet­ky jeho skrýše, v ktorých sa skrýva, a po­tom sa vráťte ku mne s is­tou vecou, a poj­dem s vami, a stane sa, ak bude v zemi, že ho budem hľadať vo všet­kých tisícoch Júdových.

späť na 1. Samuelova, 23

Príbuzné preklady Roháček

22 Nože tedy iďte, pri­prav­te ešte dô­klad­nejšie a vy­zveďte a pre­zrite jeho mies­to, kam sa ob­ráti jeho noha, a kto ho tam videl, lebo mi povedali, že je veľmi chyt­rý.

Evanjelický

22 Choďte teda a ďalej zisťuj­te, vy­zvedaj­te sa a pre­zrite mies­to, kade chodí i kto ho tam videl. Lebo mi po­vedali, že je veľmi ús­kočný.

Ekumenický

22 Len choďte a vy­trvalo po­kračuj­te ďalej. Zis­tite pres­né mies­to, kde sa zdržiava a osobu, ktorá ho tam videla. Počul som, že je veľmi ľs­tivý.

Bible21

22 Ještě si to ale jdě­te přes­ně ověřit a ob­hlédně­te místo, kde se zdržuje. Kdo ho tam vi­děl? Bylo mi řečeno, že se chová vel­mi vy­chyt­rale.