Roháček1. Petrov2,6

1. Petrov 2:6

Pre­to je aj na­písané v Pís­me: Hľa, kladiem na Si­one uhol­ný kameň vy­volený, drahocen­ný, a ten, kto verí naň, nebude za­han­bený.


Verš v kontexte

5 i sami sa jako živé kamene buduj(e)te, duchov­ný dom, sväté kňazs­tvo, obetovať duchov­né obeti, príjem­né Bohu skr­ze Ježiša Kris­ta. 6 Pre­to je aj na­písané v Pís­me: Hľa, kladiem na Si­one uhol­ný kameň vy­volený, drahocen­ný, a ten, kto verí naň, nebude za­han­bený. 7 Tedy vám veriacim česť, ale ne­pos­lušným kameň, ktorý za­vr­h­li stavitelia, práve ten sa stal uhol­nou hlavou a kameňom úrazu a skalou po­horšenia,

späť na 1. Petrov, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 Pre­to je aj na­písané v Pís­me: Hľa, kladiem na Si­one uhol­ný kameň vy­volený, drahocen­ný, a ten, kto verí naň, nebude za­han­bený.

Evanjelický

6 Veď stojí v Pís­me: Aj­hľa, kladiem na Si­one uhol­ný kameň, vy­volený, vzác­ny, a kto verí v Neho, nebude za­han­bený.

Ekumenický

6 Veď v Písme je na­písané: Hľa, kladiem na Si­one kameň, uhol­ný, vy­volený, vzác­ny; kto verí v neho, nebude za­han­bený.

Bible21

6 V Pís­mu pře­ce stojí: „Hle, pokládám na Si­o­nuúhelný ká­men vy­vo­lený a vzácný, a kdoko­li věří v něj, se jis­tě nezklame.“