Roháček1. Kráľov20,34

1. Kráľov 20:34

A Ben-hadad mu riekol: Mes­tá, ktoré vzal môj otec od tvoj­ho ot­ca, na­vrátim, a ulice si za­riadiš v Damašku, jako bol za­riadil môj otec v Samárii. A ja, povedal Achab, učiním s tebou smluvu a pre­pus­tím ťa. A tak učinil s ním sm­luvu a pre­pus­til ho.


Verš v kontexte

33 A mužovia bed­live po­zorovali na to slovo a ponáhľali sa zis­tiť, či to ozaj tak mys­lí, a riek­li: Tvojím bratom je Ben-hadad. A po­vedal: Iďte, do­veďte ho. A tak vy­šiel k nemu Ben-hadad, dal mu vy­sad­núť na voz. 34 A Ben-hadad mu riekol: Mes­tá, ktoré vzal môj otec od tvoj­ho ot­ca, na­vrátim, a ulice si za­riadiš v Damašku, jako bol za­riadil môj otec v Samárii. A ja, povedal Achab, učiním s tebou smluvu a pre­pus­tím ťa. A tak učinil s ním sm­luvu a pre­pus­til ho. 35 A nejaký muž zo synov prorokov po­vedal svoj­mu druhovi slovom Hos­podinovým: Nabi ma, prosím! Ale človek ho nech­cel ud­rieť.

späť na 1. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

34 A Ben-hadad mu riekol: Mes­tá, ktoré vzal môj otec od tvoj­ho ot­ca, na­vrátim, a ulice si za­riadiš v Damašku, jako bol za­riadil môj otec v Samárii. A ja, povedal Achab, učiním s tebou smluvu a pre­pus­tím ťa. A tak učinil s ním sm­luvu a pre­pus­til ho.

Evanjelický

34 Ben­hadad po­vedal: Mes­tá, ktoré môj otec odňal tvoj­mu ot­covi, ti vraciam, a ty si zriadiš bazárové ulice v Damas­ku tak, ako si ich zriadil môj otec v Samárii. Acháb od­vetil: A ja ťa v zmys­le zmluvy pre­pus­tím. Uzav­rel s ním teda zmluvu a pre­pus­til ho.

Ekumenický

34 Po­vedal mu: Mes­tá, ktoré môj otec vzal tvoj­mu ot­covi, ti vrátim. Môžeš si v Damasku zriadiť tr­hové ulice, tak ako kedysi môj otec v Samárii. Acháb od­vetil: Na zá­klade zmluvy ťa pre­pus­tím. Uzav­rel s ním teda zmluvu a pre­pus­til ho.

Bible21

34 Ben-ha­dad mu teh­dy nabí­dl: „Vrátím ti měs­ta, která můj otec vzal tvé­mu ot­ci. A v Da­mašku si můžeš zří­dit trhy, jako si je zří­dil můj otec v Samaří.“ „Za těch­to podmínek tě propustím,“ od­po­věděl Achab. A tak s ním uzavřel smlou­vu a pro­pustil ho.