Roháček1. Kráľov20,33

1. Kráľov 20:33

A mužovia bed­live po­zorovali na to slovo a ponáhľali sa zis­tiť, či to ozaj tak mys­lí, a riek­li: Tvojím bratom je Ben-hadad. A po­vedal: Iďte, do­veďte ho. A tak vy­šiel k nemu Ben-hadad, dal mu vy­sad­núť na voz.


Verš v kontexte

32 A tak opásali svoje bed­rá vrecovinou a v­zali proväzy na svoje hlavy a prišli k iz­rael­skému kráľovi a riek­li: Tvoj služob­ník Ben-hadad hovorí: Prosím, nech žije moja duša! A on povedal: A či ešte žije? Je mojím bratom. 33 A mužovia bed­live po­zorovali na to slovo a ponáhľali sa zis­tiť, či to ozaj tak mys­lí, a riek­li: Tvojím bratom je Ben-hadad. A po­vedal: Iďte, do­veďte ho. A tak vy­šiel k nemu Ben-hadad, dal mu vy­sad­núť na voz. 34 A Ben-hadad mu riekol: Mes­tá, ktoré vzal môj otec od tvoj­ho ot­ca, na­vrátim, a ulice si za­riadiš v Damašku, jako bol za­riadil môj otec v Samárii. A ja, povedal Achab, učiním s tebou smluvu a pre­pus­tím ťa. A tak učinil s ním sm­luvu a pre­pus­til ho.

späť na 1. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

33 A mužovia bed­live po­zorovali na to slovo a ponáhľali sa zis­tiť, či to ozaj tak mys­lí, a riek­li: Tvojím bratom je Ben-hadad. A po­vedal: Iďte, do­veďte ho. A tak vy­šiel k nemu Ben-hadad, dal mu vy­sad­núť na voz.

Evanjelický

33 Mužovia to prijali ako dob­ré znamenie, chyt­ro ho chytili za slovo a po­vedali: Ben­hadad je tvojím bratom. Nato roz­kázal: Choďte, pri­veďte ho! Ben­hadad prišiel k nemu a on ho vy­sadil na voz.

Ekumenický

33 Tí muži to po­kladali za dob­ré znamenie od neho, ih­neď vy­užili a po­vedali: Ben-Hadad je tvojím bratom! Pri­kázal: Choďte a pri­veďte ho! Ben-Hadad k nemu prišiel a on ho vy­sadil na voz.

Bible21

33 Ti muži to po­chopi­li jako dob­ré zna­mení a rych­le ho vza­li za slovo: „Ano, Ben-ha­dad je tvůj spojenec!“ „Jděte pro něj,“ ře­kl na to král. Ben-ha­dad k ně­mu tedy vy­šel a on ho po­zval k sobě do vo­zu.