Roháček1. Kráľov19,10

1. Kráľov 19:10

A on povedal: Veľmi som hor­lil za Hos­podina, Boha Zá­stupov, lebo synovia Iz­raelovi opus­tili tvoju sm­luvu, tvoje ol­táre po­borili a tvojich prorokov po­v­raždili mečom, a os­tal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu, aby ju vzali.


Verš v kontexte

9 A keď prišiel ta k jas­kyni, nocoval tam. A hľa, slovo Hos­podinovo k ne­mu, a riekol mu: Čo tu robíš, Eliášu? 10 A on povedal: Veľmi som hor­lil za Hos­podina, Boha Zá­stupov, lebo synovia Iz­raelovi opus­tili tvoju sm­luvu, tvoje ol­táre po­borili a tvojich prorokov po­v­raždili mečom, a os­tal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu, aby ju vzali. 11 A riekol: Vy­j­di, po­stav sa a stoj na vr­chu pred Hos­podinom. A hľa, Hos­podin išiel po­mimo. A najprv sa valil veľký vietor sil­ný, ktorý pod­vracal vr­chy a lámal skaly, pred Hos­podinom. Ale Hospodin nebol vo vet­re. A po vet­re na­sledovalo zemetrasenie; ale Hospodin nebol v zemetrasení.

späť na 1. Kráľov, 19

Príbuzné preklady Roháček

10 A on povedal: Veľmi som hor­lil za Hos­podina, Boha Zá­stupov, lebo synovia Iz­raelovi opus­tili tvoju sm­luvu, tvoje ol­táre po­borili a tvojich prorokov po­v­raždili mečom, a os­tal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu, aby ju vzali.

Evanjelický

10 Po­vedal: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha moc­nos­tí, lebo Iz­rael­ci opus­tili Tvoju zmluvu, zbúrali Tvoje ol­táre a Tvojich prorokov po­v­raždili mečom, takže som zo­stal len sám. Teraz siahajú aj na môj život, aby mi ho vzali.

Ekumenický

10 Od­vetil: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha zá­stupov, lebo Iz­raeliti opus­tili tvoju zmluvu, zrúcali tvoje ol­táre a tvojich prorokov po­zabíjali, takže som zo­stal iba sám. Snažia sa však i mňa pri­praviť o život.

Bible21

10 Od­po­věděl: „Vel­mi jsem hor­lil pro Hos­po­di­na, Boha zástupů, ale synové Iz­rae­le opusti­li tvou smlou­vu, zboři­li tvé ol­táře a tvé pro­roky po­pravi­li. Zůstal jsem jen já, ale i mě teď chtějí připravit o život.“