Roháček1. Kráľov17,14

1. Kráľov 17:14

Lebo tak­to hovorí Hos­podin, Bôh Iz­raelov, že galeta múky sa ne­vyt­roví, ani nebude chýbať v nádobe oleja až do toho dňa, v ktorý dá Hos­podin dážď na zem.


Verš v kontexte

13 A Eliáš jej riekol: Neboj sa, idi, učiň, ako si riek­la, len najprv sprav mne z toho nejaký malý pod­popol­ník a dones mi sem von a sebe a svoj­mu synovi spravíš po­tom. 14 Lebo tak­to hovorí Hos­podin, Bôh Iz­raelov, že galeta múky sa ne­vyt­roví, ani nebude chýbať v nádobe oleja až do toho dňa, v ktorý dá Hos­podin dážď na zem. 15 A išla a učinila podľa slova Eliášov­ho. A tak jed­la ona i on i jej dom za m­noho dní.

späť na 1. Kráľov, 17

Príbuzné preklady Roháček

14 Lebo tak­to hovorí Hos­podin, Bôh Iz­raelov, že galeta múky sa ne­vyt­roví, ani nebude chýbať v nádobe oleja až do toho dňa, v ktorý dá Hos­podin dážď na zem.

Evanjelický

14 Lebo tak­to hovorí Hos­podin, Boh Iz­raela: Z hr­n­ca sa ne­minie múka, ani z krčaha nebude chýbať olej až do dňa, keď Hos­podin zošle na zem dážď.

Ekumenický

14 Lebo tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Múky v hrnci ne­ubud­ne ani nádoba s olejom sa ne­vyp­rázd­ni, kým Hos­podin nezošle na zem dážď.

Bible21

14 Ne­boť toto praví Hos­po­din, Bůh Iz­rae­le: ‚­Mou­ka z toho džbánu ne­do­jde a ole­je z láhve ne­u­bu­de až do dne, kdy Hos­po­din sešle na zem déšť.‘“