EvanjelickýŽalmy10,8

Žalmy 10:8

Sedáva na po­striežke v dedinách a taj­ne vraždí ne­vin­ného, oči mu strieh­nu na nešťast­ného.


Verš v kontexte

7 Ús­ta má pl­né kliat­by, klamu, ú­tlaku; pod jazykom má trápenie a ne­právosť.
8 Sedáva na po­striežke v dedinách a taj­ne vraždí ne­vin­ného, oči mu strieh­nu na nešťast­ného.
9 V ú­kryte číha ako lev vo svojej húšti; číha, aby bied­neho sch­vátil; chudáka sa zmoc­ní, keď ho stiah­ne do svojej siete.

späť na Žalmy, 10

Príbuzné preklady Roháček

8 Čihajúc sedí v zálohe vo vsiach, v ú­krytoch vraždí ne­vin­ného. Jeho oči strieh­nu bez­moc­ného.

Evanjelický

8 Sedáva na po­striežke v dedinách a taj­ne vraždí ne­vin­ného, oči mu strieh­nu na nešťast­ného.

Ekumenický

8 Sedáva na po­striežke za ohradou, v úkrytoch vraždí ne­vin­ného, očami sliedi po bez­bran­ných. (ajin)

Bible21

8 za hum­ny číhají ve skrýších, aby ne­vinné zákeřně vraždili. Bezbranné lidi oči­ma sle­dují,