EvanjelickýSofoniáš3,6

Sofoniáš 3:6

Vy­hladil som národy a spus­tošené sú ich cim­buria. Dal som spust­núť ich uliciam, takže niet na nich chod­cov; ich mes­tá sú vy­plienené, že niet v nich muža ani obyvateľa.


Verš v kontexte

5 Hos­podin spravod­livý je upro­stred neho, nečiní kriv­du. Každé ráno vy­dáva na svet­lo svoje príkazy. Ni­kdy to ne­pres­tane. Zločinec však ne­poz­ná han­bu. 6 Vy­hladil som národy a spus­tošené sú ich cim­buria. Dal som spust­núť ich uliciam, takže niet na nich chod­cov; ich mes­tá sú vy­plienené, že niet v nich muža ani obyvateľa. 7 Riekol som: Pred­sa sa ma len budeš báť, prij­meš na­pomenutie. Aby ne­zmiz­lo spred jeho očí nič, čo som mu pri­kázal. Oni však vždy znovu a znovu snažili sa všet­ko zle urobiť.

späť na Sofoniáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

6 Vy­plienil som národy, spust­ly ich uhly, vy­pus­tošil som ich ulice, takže nie je toho, kto by išiel nimi; ich mes­tá sú spus­tošené, takže nieto človeka, niet obyvateľa.

Evanjelický

6 Vy­hladil som národy a spus­tošené sú ich cim­buria. Dal som spust­núť ich uliciam, takže niet na nich chod­cov; ich mes­tá sú vy­plienené, že niet v nich muža ani obyvateľa.

Ekumenický

6 Vy­hladil som národy, ich cim­buria spust­li. Zničil som ich ulice, ni­kto nimi ne­prechádza, ich mes­tá sú vy­plienené, vy­ľud­nené, bez obyvateľov.

Bible21

6 „Vyhla­dil jsem národy, že je­jich baš­ty zpustly. Jejich ulice jsem zničil, že tudy nikdo nechodí. Z je­jich měst zůstaly rozvaliny, z je­jich obyva­tel ne­zbyl je­diný.