EvanjelickýRimanom11,22

Rimanom 11:22

List Rimanom

Hľaď teda na dob­rotu a na prís­nosť Božiu; na tých, ktorí pad­li, sa vzťahuje Božia prís­nosť, na teba sa však vzťahuje Božia dob­rota - ak zo­tr­váš v dob­rote; inak budeš aj ty odťatý.


Verš v kontexte

21 Lebo keď Boh ne­ušet­ril prirodzené ratoles­ti, ne­ušet­rí ani teba. 22 Hľaď teda na dob­rotu a na prís­nosť Božiu; na tých, ktorí pad­li, sa vzťahuje Božia prís­nosť, na teba sa však vzťahuje Božia dob­rota - ak zo­tr­váš v dob­rote; inak budeš aj ty odťatý. 23 Oni však ak nezo­trvajú v ne­vere, budú vštepení. Lebo Boh má moc zase ich vštepiť.

späť na Rimanom, 11

Príbuzné preklady Roháček

22 Vidz tedy dob­rotu i prís­nosť Božiu! Na tých, ktorí pad­li, prís­nosť, a na teba dob­rota Božia, keď zo­staneš v dob­rote, ináče budeš aj ty vy­ťatý.

Evanjelický

22 Hľaď teda na dob­rotu a na prís­nosť Božiu; na tých, ktorí pad­li, sa vzťahuje Božia prís­nosť, na teba sa však vzťahuje Božia dob­rota - ak zo­tr­váš v dob­rote; inak budeš aj ty odťatý.

Ekumenický

22 Uvedom si teda dob­rotu a prís­nosť Božiu, prís­nosť voči tým, čo pad­li, ale dob­rotu Božiu voči tebe, ak zo­tr­váš v tej dob­rote, lebo inak budeš aj ty od­sek­nutý.

Bible21

22 Uvědom si tedy las­kavost i přísnost Boží: k těm, kdo pad­li, přísnost, ale k to­bě Boží las­kavost, pokud ovšem v této las­kavosti zůstaneš. Ji­nak bu­deš vy­ťat i ty,