EvanjelickýNehemiáš9,18

Nehemiáš 9:18

Hoci si urobili aj liatu mod­lu zlatého teľaťa a po­vedali: Toto je tvoj Boh, ktorý ťa vy­viedol z Egyp­ta! a hoci sa do­púšťali veľkého rúhania,


Verš v kontexte

17 Nech­celi po­slúchať, ne­pamätali na Tvoje div­né skut­ky, ktoré si konal s nimi, ale za­tvr­dili sa, vzali si do hlavy vrátiť sa do svoj­ho ot­roc­tva v Egyp­te. Ale Ty si Boh od­púšťania, milos­tivý a milo­sr­d­ný, dl­hoz­hovievajúci a bohatý v milos­ti, pre­to si ich ne­opus­til. 18 Hoci si urobili aj liatu mod­lu zlatého teľaťa a po­vedali: Toto je tvoj Boh, ktorý ťa vy­viedol z Egyp­ta! a hoci sa do­púšťali veľkého rúhania, 19 Ty si ich vo svojom pre­hoj­nom milo­sr­den­stve ne­opus­til na púšti. Vo dne ne­od­stúpil od nich ob­lak, aby ich viedol ces­tou, a oh­nivý stĺp im v noci ne­pres­tal svietiť na ces­tu, ktorou mali ísť.

späť na Nehemiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

18 Ba ešte si spravili aj teľa - sliatinu a po­vedali: Toto je tvoj boh, ktorý ťa vy­viedol hore z Egyp­ta! A do­pus­tili sa veľkých rúhaní.

Evanjelický

18 Hoci si urobili aj liatu mod­lu zlatého teľaťa a po­vedali: Toto je tvoj Boh, ktorý ťa vy­viedol z Egyp­ta! a hoci sa do­púšťali veľkého rúhania,

Ekumenický

18 Hoci si od­liali podobu teľaťa a po­vedali: Toto je tvoj boh, ktorý ťa vy­viedol z Egypta! a hoci sa do­púšťali veľkého rúhania,

Bible21

18 když si od­li­li tele a řek­li: ‚To je tvůj Bůh, který tě vy­ve­dl z Egypta.‘ Jak ve­lice se rouha­li!