EvanjelickýMatúš5,29

Matúš 5:29

Evanjelium podľa Matúša

Ak ťa teda pravé oko zvádza na hriech, vy­lúp ho a za­hoď; lebo ti je užitočnejšie, aby zhynul jeden tvoj úd, než aby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la.


Verš v kontexte

28 Ale ja vám hovorím: Každý, kto žiados­tivo po­zerá na ženu, už scudzoložil s ňou v srd­ci. 29 Ak ťa teda pravé oko zvádza na hriech, vy­lúp ho a za­hoď; lebo ti je užitočnejšie, aby zhynul jeden tvoj úd, než aby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la. 30 A ak ťa pravá ruka zvádza na hriech, od­tni ju a za­hoď; lebo ti je užitočnejšie, aby za­hynul jeden tvoj úd, než aby celé tvoje telo prišlo do pek­la.

späť na Matúš, 5

Príbuzné preklady Roháček

29 Ak ťa po­horšuje tvoje pravé oko, vy­lúp ho a za­hoď od seba! Lebo ti je užitočnejšie, aby za­hynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la.

Evanjelický

29 Ak ťa teda pravé oko zvádza na hriech, vy­lúp ho a za­hoď; lebo ti je užitočnejšie, aby zhynul jeden tvoj úd, než aby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la.

Ekumenický

29 Ak ťa teda pravé oko zvádza na hriech, vy­lúp ho a za­hoď. Lepšie obídeš, ak za­hynie jeden tvoj úd, ako keby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la.

Bible21

29 Svádí-li tě tvé pravé oko, vy­loup­ni je a za­hoď pryč. Je pro tebe lepší, aby za­hynul je­den tvůj úd, než aby ce­lé tvé tělo bylo uvrženo do pek­la.