EvanjelickýMatúš23,30

Matúš 23:30

Evanjelium podľa Matúša

a hovoríte: Keby sme boli žili za časov svojich ot­cov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.


Verš v kontexte

29 Beda vám, zákon­níci a farizeji-po­kryt­ci, že prorokom staviate hrob­ky, spravod­livým oz­dobujete ná­hrob­ky 30 a hovoríte: Keby sme boli žili za časov svojich ot­cov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov. 31 Tak svedčíte sami proti sebe, že ste synovia tých, čo po­v­raždili prorokov.

späť na Matúš, 23

Príbuzné preklady Roháček

30 a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich ot­cov, neboli by sme bývali ich spolu­účast­ník­mi na krvi prorokov.

Evanjelický

30 a hovoríte: Keby sme boli žili za časov svojich ot­cov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.

Ekumenický

30 Tak­to sami proti sebe svedčíte, že ste syn­mi tých, čo po­v­raždili prorokov.

Bible21

30 a říká­te: ‚Kdybychom ži­li za dnů našich ot­ců, ne­pro­léva­li bychom s nimi krev proroků.‘