EvanjelickýMatúš20,22

Matúš 20:22

Evanjelium podľa Matúša

Ježiš od­povedal: Ne­viete, o čo prosíte. Či môžete piť z kalicha, z ktorého ja mám piť [a byť po­krs­tení krs­tom, ktorým som ja krs­tený]? Od­povedali Mu: Môžeme.


Verš v kontexte

21 On sa jej opýtal: Čo chceš? Od­vetila Mu: Roz­káž, aby títo moji dvaja synovia sedeli Ti jeden na pravici a druhý na ľavici v Tvojom kráľov­stve. 22 Ježiš od­povedal: Ne­viete, o čo prosíte. Či môžete piť z kalicha, z ktorého ja mám piť [a byť po­krs­tení krs­tom, ktorým som ja krs­tený]? Od­povedali Mu: Môžeme. 23 Po­vedal im: Z kalicha môj­ho budete piť [a krs­tom, ktorým som ja krs­tený, budete krs­tení], avšak dať vám, aby ste mi sedeli na pravici a na ľavici, nie je mojou vecou, ale (do­stane sa) tým, ktorým to môj Otec pri­pravil.

späť na Matúš, 20

Príbuzné preklady Roháček

22 A Ježiš od­povedal a riekol: Ne­viete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý mám ja piť, a po­krs­tiť sa krs­tom, ktorým sa ja krs­tím? Po­vedali mu: Môžeme.

Evanjelický

22 Ježiš od­povedal: Ne­viete, o čo prosíte. Či môžete piť z kalicha, z ktorého ja mám piť [a byť po­krs­tení krs­tom, ktorým som ja krs­tený]? Od­povedali Mu: Môžeme.

Ekumenický

22 Ježiš však od­povedal: Ne­viete, čo si želáte! Môžete piť kalich, ktorý mám piť ja? Po­vedali mu: Môžeme.

Bible21

22 Od­po­vědě­la: „Řekni, ať tito dva moji synové mo­hou sedět ve tvém králov­ství je­den po tvé pravici a druhý po tvé levici.“ „Nevíte, o co prosíte,“ ře­kl jí na to Ježíš. „Můžete snad pít ka­lich, který mám pít?“ „Můžeme,“ od­vě­ti­li.