EvanjelickýMatúš13,21

Matúš 13:21

Evanjelium podľa Matúša

ne­má však koreňa v sebe, je len chvíľkový; len čo príde súženie alebo prena­sledovanie pre to slovo, hneď sa po­horší.


Verš v kontexte

20 A ktoré bolo za­siate do skal­natej pôdy, to je ten, čo počúva slovo a hneď ho s radosťou prijíma; 21 ne­má však koreňa v sebe, je len chvíľkový; len čo príde súženie alebo prena­sledovanie pre to slovo, hneď sa po­horší. 22 A ktoré bolo za­siate do tŕnia, to je ten, čo počúva slovo, ale staros­ti sveta a klam bohat­stva udusia to slovo, takže zo­stáva bez úžit­ku.

späť na Matúš, 13

Príbuzné preklady Roháček

21 Lež ne­má v sebe koreňa, ale je dočas­ný, a keď na­stane súženie alebo prena­sledovanie pre slovo, hneď sa po­horšuje.

Evanjelický

21 ne­má však koreňa v sebe, je len chvíľkový; len čo príde súženie alebo prena­sledovanie pre to slovo, hneď sa po­horší.

Ekumenický

21 no ne­má koreň, a tak je len chvíľkový. Keď na­stane súženie alebo prena­sledovanie pre slovo, hneď od­pad­ne.

Bible21

21 ale nemá v sobě kořen a je ne­stálý. Jakmi­le kvů­li Slovu na­stane soužení nebo pronásledování, hned odpadá.