EvanjelickýJózua8,14

Józua 8:14

Keď to videl aj­ský kráľ, včas­ráno vy­šli mužovia mes­ta, a to on a všetok jeho ľud, do boja proti Iz­raelu na určené mies­to smerom k Arábe, ale ne­vedel, že proti nemu je pri­pravená záloha za mes­tom.


Verš v kontexte

13 A ľud, celý tábor, čo bol sever­ne od mes­ta, i za­dný voj, po­stavili na západ od mes­ta. Józua zišiel v onú noc do údolia. 14 Keď to videl aj­ský kráľ, včas­ráno vy­šli mužovia mes­ta, a to on a všetok jeho ľud, do boja proti Iz­raelu na určené mies­to smerom k Arábe, ale ne­vedel, že proti nemu je pri­pravená záloha za mes­tom. 15 Józua a celý Iz­rael pred­stierali porážku pred nimi a utekali smerom na púšť.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

14 A stalo sa, keď to videl kráľ mes­ta Haj, poponáhľali sa a vstanúc skoro ráno vy­šli mužovia mes­ta vús­trety Iz­raelovi do boja, on i všetok jeho ľud, na určený čas pred rovinu. Ale on ne­vedel, že mu ú­kladia od tyla mes­ta.

Evanjelický

14 Keď to videl aj­ský kráľ, včas­ráno vy­šli mužovia mes­ta, a to on a všetok jeho ľud, do boja proti Iz­raelu na určené mies­to smerom k Arábe, ale ne­vedel, že proti nemu je pri­pravená záloha za mes­tom.

Ekumenický

14 Aj­ský kráľ to zbadal. Pre­to vy­šiel včas­ráno s mužmi mes­ta a so všet­kým svojím ľudom do boja proti Iz­raelu na určené mies­to smerom k Arábe. Ne­vedel však, že proti nemu je pri­pravená záloha za mes­tom.

Bible21

14 Jakmi­le to spatřil aj­ský král, on i vše­chen lid, obyva­te­lé toho měs­ta, vy­razi­li brzy ráno na stanoviště před plání Arava, k bitvě pro­ti Iz­rae­li. Král ovšem ne­věděl, že na něj za měs­tem číhá zálo­ha.