EvanjelickýJózua6,22

Józua 6:22

No dvom mužom, ktorí špehovali krajinu, Józua po­vedal: Voj­dite do domu ne­vies­t­ky a vy­veďte od­tiaľ ženu so všet­kým, čo má, ako ste jej pri­sahali.


Verš v kontexte

21 A os­trím meča vy­konali kliat­bu na všet­kom, čo bolo v mes­te, na mužoch i na ženách, na mladých a na starých, na dobyt­ku, ov­ciach a osloch. 22 No dvom mužom, ktorí špehovali krajinu, Józua po­vedal: Voj­dite do domu ne­vies­t­ky a vy­veďte od­tiaľ ženu so všet­kým, čo má, ako ste jej pri­sahali. 23 Mláden­ci, vy­zvedači, vošli a vy­vied­li Rachabu, jej otca a mat­ku, bratov a všet­ko, čo mala, i celú jej rodinu vy­vied­li a ubytovali za iz­rael­ským táborom.

späť na Józua, 6

Príbuzné preklady Roháček

22 A dvom mužom, ktorí boli prešpehovať zem, po­vedal Jozua: Voj­dite do domu ženy, tej smil­nice, a vy­veďte od­tiaľ ženu i všet­ko, čo má, tak ako ste jej pri­sahali.

Evanjelický

22 No dvom mužom, ktorí špehovali krajinu, Józua po­vedal: Voj­dite do domu ne­vies­t­ky a vy­veďte od­tiaľ ženu so všet­kým, čo má, ako ste jej pri­sahali.

Ekumenický

22 Dvom mužom však, ktorí vy­zvedali v krajine, Jozua po­vedal: Voj­dite do domu ne­vies­t­ky a vy­veďte ju od­tiaľ so všet­kým, čo má, ako ste jej pri­sahali.

Bible21

22 Těm dvě­ma mužům, kteří byli v zemi na výzvědách, ale Jo­zue ře­kl: „Jdě­te do domu té ne­věstky a vy­veď­te ji od­tud i se vše­mi, kdo k ní patří, jak jste jí odpřisáhli.“