EvanjelickýJózua20,9

Józua 20:9

To boli označené mes­tá pre všet­kých Iz­rael­cov i pre cudzin­cov, ktorí sa zdržiavali medzi nimi, aby tam utiekol, kto by nie­koho omylom za­bil a aby nezom­rel rukou krv­ného po­mstiteľa, kým sa ne­po­stavil pred zborom.


Verš v kontexte

7 Vtedy od­delili Kedeš v Galilei na po­horí Naf­tálího a Síchem na Ef­rajim­skom po­horí a Kir­jat-Arbu - to je Cheb­rón - na Jud­skom po­horí. 8 Za Jor­dánom na východ od Jericha určili Bečer na púšti, na rovine, z kmeňa Rúben; Rámót v Gileáde z kmeňa Gád a Gólán v Bášáne z kmeňa Menašše. 9 To boli označené mes­tá pre všet­kých Iz­rael­cov i pre cudzin­cov, ktorí sa zdržiavali medzi nimi, aby tam utiekol, kto by nie­koho omylom za­bil a aby nezom­rel rukou krv­ného po­mstiteľa, kým sa ne­po­stavil pred zborom.

späť na Józua, 20

Príbuzné preklady Roháček

9 To boly určené mes­tá pre všet­kých synov Iz­raelových ako i pre po­hos­tína, ktorý po­hos­tínil medzi nimi, na­to, aby sa ta utiekol každý, kto by nech­cúc zabil človeka, z omylu, a nezom­rel rukou po­mstiteľa kr­vi, do­kiaľ by sa ne­po­stavil pred obec.

Evanjelický

9 To boli označené mes­tá pre všet­kých Iz­rael­cov i pre cudzin­cov, ktorí sa zdržiavali medzi nimi, aby tam utiekol, kto by nie­koho omylom za­bil a aby nezom­rel rukou krv­ného po­mstiteľa, kým sa ne­po­stavil pred zborom.

Ekumenický

9 To boli mes­tá určené pre všet­kých Iz­raelitov aj pre cudzin­cov, ktorí sa zdržiavali medzi nimi. Ta mal utiecť každý, kto by nie­koho omylom za­bil, aby nezom­rel rukou krv­ného po­mstiteľa, kým sa ne­po­staví pred po­spolitosť.

Bible21

9 To jsou měs­ta určená všem synům Iz­rae­le i cizin­cům po­bývajícím mezi ni­mi; kdoko­li něko­ho ne­ch­těně za­bil, uchýlí se tam, aby ne­zemřel ru­kou krevního msti­te­le, dokud se ne­po­staví před obec.