EvanjelickýJózua10,6

Józua 10:6

Ale Gibeón­ci po­slali Józu­ovi do tábora v Gil­gále od­kaz: Ne­od­tiah­ni ruku od svojich služob­níkov, rých­lo vy­stúp k nám, za­chráň nás a po­môž nám, lebo sa proti nám zo­skupili všet­ci amorej­skí králi, ktorí bývajú na po­horí.


Verš v kontexte

5 Nato sa zhromaždili piati amorej­skí králi - jeruzalem­ský, cheb­rón­sky, jar­mút­sky, láchišs­ký a eg­lón­sky - a pri­tiah­li s celým voj­skom; utáborili sa na­proti Gibeónu a bojovali proti ne­mu. 6 Ale Gibeón­ci po­slali Józu­ovi do tábora v Gil­gále od­kaz: Ne­od­tiah­ni ruku od svojich služob­níkov, rých­lo vy­stúp k nám, za­chráň nás a po­môž nám, lebo sa proti nám zo­skupili všet­ci amorej­skí králi, ktorí bývajú na po­horí. 7 Józua vy­stúpil z Gil­gálu a s ním všetok bojový ľud i všet­ci udat­ní hr­dinovia.

späť na Józua, 10

Príbuzné preklady Roháček

6 A mužovia Gibe­ona po­slali posols­tvo k Jozu­ovi do tábora do Gil­gala s od­kazom: Ne­uťahuj svojej ruky od svojich služob­níkov! Prij­di rých­le hore k nám a za­chráň nás a po­môž nám, lebo sa sob­rali proti nám všet­ci kráľovia Amoreja, ktorí bývajú na vr­choch.

Evanjelický

6 Ale Gibeón­ci po­slali Józu­ovi do tábora v Gil­gále od­kaz: Ne­od­tiah­ni ruku od svojich služob­níkov, rých­lo vy­stúp k nám, za­chráň nás a po­môž nám, lebo sa proti nám zo­skupili všet­ci amorej­skí králi, ktorí bývajú na po­horí.

Ekumenický

6 Gibeónčania však po­slali Jozu­ovi do tábora v Gilgále od­kaz: Ne­od­tiah­ni ruku od svojich služob­níkov, rých­lo príď k nám, za­chráň nás a po­môž nám, lebo sa proti nám zo­skupili všet­ci amorej­skí králi, ktorí bývajú na po­horí.

Bible21

6 Obyva­te­lé Gi­be­o­nu pro­to po­sla­li vzkaz Jo­zuovi do gilgal­ského tá­bo­ra: „Ne­odpírej ochranu svým služebníkům. Rych­le k nám po­spěš a za­chraň nás! Po­moz nám! Všich­ni emo­rej­ští králové z hor se spo­ji­li pro­ti nám!“