EvanjelickýJózua10,11

Józua 10:11

Keď sa na svojom úteku pred Iz­raelom do­stali na svah v Bét­choróne, Hos­podin do­pus­til, že padali na nich veľké kamene až po Azéku, tak že po­mreli. Tých, čo po­mreli od krupobitia kameňov, bolo viac ako tých, ktorých Iz­rael­ci po­bili mečom.


Verš v kontexte

10 Hos­podin ich uviedol do zmät­ku pred Iz­raelom, ktorý im pri­pravil pri Gibeóne ťažkú porážku, prena­sledoval ich ces­tou hore na Bét­chorón a bil ich až po Azéku a Mak­kédu. 11 Keď sa na svojom úteku pred Iz­raelom do­stali na svah v Bét­choróne, Hos­podin do­pus­til, že padali na nich veľké kamene až po Azéku, tak že po­mreli. Tých, čo po­mreli od krupobitia kameňov, bolo viac ako tých, ktorých Iz­rael­ci po­bili mečom. 12 Vtedy, v ten deň, keď Hos­podin vy­dal Amorej­cov Iz­rael­com na­pos­pas, hovoril Józua s Hos­podinom a zvolal v prítom­nos­ti Iz­raela: Sln­ko, za­stav sa v Gibeóne a mesiac v údolí Ajalón!

späť na Józua, 10

Príbuzné preklady Roháček

11 A stalo sa, keď utekali pred Iz­raelom a keď boli na svahu Bét-chórona, že Hos­podin metal na nich veľké kamene s neba až po Azéku a mreli. Viacej bolo tých, ktorí zo­mreli od kameňov toho krupobitia, ako bolo tých, ktorých po­bili synovia Iz­raelovi mečom.

Evanjelický

11 Keď sa na svojom úteku pred Iz­raelom do­stali na svah v Bét­choróne, Hos­podin do­pus­til, že padali na nich veľké kamene až po Azéku, tak že po­mreli. Tých, čo po­mreli od krupobitia kameňov, bolo viac ako tých, ktorých Iz­rael­ci po­bili mečom.

Ekumenický

11 Keď sa na úteku pred Iz­raelom do­stali v Bét-Choróne na svah, Hos­podin vr­hal na nich veľké kamene z neba až po Azéku, takže po­mreli. Tých, čo po­mreli od krupobitia kameňov, bolo viac než tých, ktorých Iz­raeliti po­bili mečom.

Bible21

11 Když pak před Iz­rae­lem pr­cha­li po bet-cho­ron­ské stráni, Hos­po­din je až do Aze­ky za­sypával z nebe krou­pa­mi velký­mi jako ka­me­ny. Tak jich po­mře­lo více od toho krupo­bi­tí, než ko­lik jich synové Iz­rae­le po­bi­li mečem.