EvanjelickýJób7,8

Jób 7:8

Ne­uz­rie ma už oko, ktoré ma (teraz) vidí. Tvoje oči sa budú upierať na mňa, ale mňa nebude.


Verš v kontexte

7 Roz­pomeň sa, že môj život je len vánok, moje oko ne­uvidí znova, čo je dob­ré. 8 Ne­uz­rie ma už oko, ktoré ma (teraz) vidí. Tvoje oči sa budú upierať na mňa, ale mňa nebude. 9 Ob­lak zmizol a zašiel; tak ne­vyj­de zo zá­hrobia ten, kto tam zo­stúpi.

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

8 ne­uz­rie ma oko toho, kto ma vidí; tvoje oči poz­rú na mňa, a mňa už nebude.

Evanjelický

8 Ne­uz­rie ma už oko, ktoré ma (teraz) vidí. Tvoje oči sa budú upierať na mňa, ale mňa nebude.

Ekumenický

8 Ne­uz­rie ma oko toho, kto sa na mňa po­zerá. Uprieš na mňa zrak, ale už ma niet.

Bible21

8 Ne­za­hlédne mě oko, které mě vi­dí teď, rozhlédneš se po mně, a ne­bu­du tu víc.