EvanjelickýJób7,16

Jób 7:16

Opo­vr­hujem tým. Nebudem večne žiť. Nechaj ma, lebo moje dni sú ván­kom!


Verš v kontexte

15 Radšej by som si volil udusenie a sm­rť na­mies­to mojich boles­tí. 16 Opo­vr­hujem tým. Nebudem večne žiť. Nechaj ma, lebo moje dni sú ván­kom! 17 Čo je človek, že si ho tak veľmi ceníš, že mu venuješ po­zor­nosť?

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

16 Opo­vr­hujem životom, veď i tak nebudem žiť naveky. Nechaj ma, lebo moje dni sú már­nosť.

Evanjelický

16 Opo­vr­hujem tým. Nebudem večne žiť. Nechaj ma, lebo moje dni sú ván­kom!

Ekumenický

16 Mám toho do­sť! Večne žiť aj tak nebudem! Nechaj ma, veď moje dni sú len már­nosť!

Bible21

16 Mám toho dost. Ne­bu­du pře­ce žít navěky! Nech mě být. Jen pouhá pá­ra jsou mé dny!