EvanjelickýJób39,25

Jób 39:25

Keď zvriesk­ne trúba, zaer­dží: Hi! Zďaleka zvet­rí boj, po­vely vod­cov a voj­nový po­krik.


Verš v kontexte

24 S hr­motom a zúrením hrebie zem, nedá sa za­držať, keď za­znie trúby zvuk. 25 Keď zvriesk­ne trúba, zaer­dží: Hi! Zďaleka zvet­rí boj, po­vely vod­cov a voj­nový po­krik. 26 Či podľa tvoj­ho roz­umu vzliet­ne sokol a rozo­pne kríd­la smerom na juh?

späť na Jób, 39

Príbuzné preklady Roháček

25 Kedykoľvek zat­rúbi trúba, za­rehoce, a zďaleka začuchá boj, hr­mot kniežat a krik.

Evanjelický

25 Keď zvriesk­ne trúba, zaer­dží: Hi! Zďaleka zvet­rí boj, po­vely vod­cov a voj­nový po­krik.

Ekumenický

25 Pri zvuku rohu zaer­dží a zďaleka vet­rí boj, po­krik veliteľov a voj­novú vravu.

Bible21

25 Při každém za­trou­bení řeh­tá: ‚Ihíí!‘ pach bitvy zdálky ucítí, hřímání ve­li­te­lů a vše­chen křik.