EvanjelickýJób31,22

Jób 31:22

nech mi od­pad­ne plece od šije, nech sa mi rameno vy­lomí z kĺbu.


Verš v kontexte

21 ak som sa za­hnal rukou na sirotu, lebo som za­zrel v bráne po­moc pre seba, 22 nech mi od­pad­ne plece od šije, nech sa mi rameno vy­lomí z kĺbu. 23 Lebo strach som mal pred Božím tres­tom; nebol by som zniesol Jeho velebu.

späť na Jób, 31

Príbuzné preklady Roháček

22 nech od­pad­ne moje plece od svojeho väzu, a moje rameno nech sa vy­lomí zo svoj­ho kĺbu!

Evanjelický

22 nech mi od­pad­ne plece od šije, nech sa mi rameno vy­lomí z kĺbu.

Ekumenický

22 nech mi rameno z pleca od­pad­ne a ruka sa mi z kĺbu vy­lomí.

Bible21

22 pak ať mi vy­rvou paži z ramena, ať je má ruka v lok­ti zlo­me­na!