EvanjelickýJeremiáš9,25

Jeremiáš 9:25

Egypt, Júdu, Edóm, Am­món­cov, Moáb a všet­kých s ostrihanými sluchami, ktorí bývajú na púšti; lebo všet­ky národy sú ne­ob­rezané, aj celý Iz­rael má ne­ob­rezané srd­ce.


Verš v kontexte

23 Ale kto sa chváli, nech sa chváli tým, že je roz­um­ný a že mňa po­zná, že ja, Hos­podin, pre­ukazujem milosť, právo a spravod­livosť na zemi, lebo v tých­to veciach mám záľubu - znie výrok Hos­podinov. 24 Aj­hľa, pri­chádzajú dni - znie výrok Hos­podinov - že po­tres­tám všet­kých ob­rezaných na pred­kožke: 25 Egypt, Júdu, Edóm, Am­món­cov, Moáb a všet­kých s ostrihanými sluchami, ktorí bývajú na púšti; lebo všet­ky národy sú ne­ob­rezané, aj celý Iz­rael má ne­ob­rezané srd­ce.

späť na Jeremiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

25 Hľa, idú dni, hovorí Hos­podin, že navštívim každého ob­rezaného v jeho neobrezanosti,

Evanjelický

25 Egypt, Júdu, Edóm, Am­món­cov, Moáb a všet­kých s ostrihanými sluchami, ktorí bývajú na púšti; lebo všet­ky národy sú ne­ob­rezané, aj celý Iz­rael má ne­ob­rezané srd­ce.

Ekumenický

25 Egypt, Júdu, Edóm, Amónčanov, Moáb a všet­kých, ktorí si strihajú sluchy a bývajú na púšti, pre­tože všet­ky tieto národy vlast­ne sú ne­ob­rezané, aj celý dom Iz­raela, keďže ne­majú ob­rezané srd­ce.

Bible21

25 – s Egyp­tem, Ju­dou, Edo­mem, s Amon­ci, Moábem a se vše­mi obyva­te­li pouště, kteří si vy­ho­lují skráně. Všech­ny ty náro­dy jsou to­tiž ne­obřezané a vše­chen dům Iz­rae­le má ne­obřezané srdce.“