EvanjelickýIzaiáš37,30

Izaiáš 37:30

A tebe, Chiz­kija, toto bude znamením: Toh­to roku budete jesť, čo vy­ras­tie na úhore, druhý rok, čo vy­ras­tie nadivo, ale tretí rok sej­te a žnite, vy­sádzaj­te vinice a jedz­te ich ovocie.


Verš v kontexte

29 Pre­tože si zúril proti mne a tvoje hučanie sa mi do­stalo do uší, vložím ti svoj hák do nosa a svoje zubad­lo do úst a na­vrátim ťa ces­tou, ktorou si prišiel. 30 A tebe, Chiz­kija, toto bude znamením: Toh­to roku budete jesť, čo vy­ras­tie na úhore, druhý rok, čo vy­ras­tie nadivo, ale tretí rok sej­te a žnite, vy­sádzaj­te vinice a jedz­te ich ovocie. 31 Za­chránený zvyšok z domu Júdov­ho dolu zase za­pus­tí korene a hore vy­dá ovocie.

späť na Izaiáš, 37

Príbuzné preklady Roháček

30 A toto ti bude, Ezechiášu, znamením: Tohoto roku budete jesť to, čo samo doras­tie, i druhého roku to, čo sa samo urodí, a tretieho roku sej­te a žnite, saďte vinice a jedz­te ich ovocie.

Evanjelický

30 A tebe, Chiz­kija, toto bude znamením: Toh­to roku budete jesť, čo vy­ras­tie na úhore, druhý rok, čo vy­ras­tie nadivo, ale tretí rok sej­te a žnite, vy­sádzaj­te vinice a jedz­te ich ovocie.

Ekumenický

30 A toto bude znamením: Ten­to rok budete jesť, čo vy­ras­tie bez sej­by, druhý rok, čo vy­ras­tie nadivoko, ale na tretí rok sej­te a žnite, saďte vinice a jedz­te ich ovocie.

Bible21

30 A toto bu­deš mít jako zna­mení, Eze­chiáši: Letos bu­dete jíst, co samo vy­ros­te. I na­pře­srok jen to, co se samo urodí. Třetího roku však sej­te a sklízej­te, sázej­te vi­nice a jez­te z úro­dy.